Not only in language expression, Japanese people are ambiguous, but also in facial expressions, China people find Japanese people ambiguous and difficult to understand. Just like the "energy face" in the traditional Japanese art "energy drama", it is difficult to ponder. Among them, the most easily misunderstood is the Japanese "laugh". Japanese scholar Yanagita Kunio once said that there are many kinds of smiles in Japan, which can even be used as a means to hide anger, sadness and disgust. What is even more incredible to foreigners is that sometimes Japanese people will implicitly laugh at adversity or frustration. Nitobe Inazo said in his famous book Bushido: "Japanese people tend to smile when they encounter the most severe test. Smiling may be a weight of sadness or anger. " Japanese novelist Ryunosuke Akutagawa described a woman who calmly smiled at her son's death in his novel Towel.
Usually, in the works of Chinese and Japanese scholars, their respective methods and characteristics of discussion on the same issue and viewpoint are also very distinct. China scholars tend to establish a strategic position, first put forward a big proposition, then discuss it at different points, and then put forward another small point in the process of argumentation. Japanese scholars, on the other hand, pay more attention to the process of argument, trying to prove or let readers reason and summarize a certain point or proposition through more detailed and detailed discussion. Due to the differences in methodology between scholars of the two countries, people often get the impression that China scholars' papers are "conclusions are greater than arguments", while Japanese papers are usually "no clear conclusions". This just reflects the fuzziness of Japanese language and culture. They are more accustomed to hiding their opinions and conclusions in lengthy narratives or even notes or attachments, which usually leads to long footnotes and attachments that outsiders may not see, and their academic opinions are likely to be hidden in them. China scholars usually emphasize personal research and personal views, while Japanese scholars pay more attention to collective research results.
Japan is a nation. Japanese people have the same cultural background and do not easily express their feelings and ideas. Japanese people's feelings are rich and delicate, which can be conveyed through tiny eyes, tone changes and even subtle physical movements. The Japanese even refer to their unique way of communication and the channel of resolving ambiguity as "heart-to-heart communication" or "abdominal surgery". If you hadn't lived and been educated in Japan since childhood and communicated with me on the same day for a long time, foreigners would not be able to fully master the nonverbal communication form of "abdominal surgery" and chat with several colleagues after drinking. A colleague who married a Japanese wife and has joined Japanese nationality said with great emotion: "I have been in Japan for so many years, although I am in the language with the Japanese. At this time, this colleague's Japanese boss just began to "instill" with alcohol: "Don't think that you can use Japanese, your communication with yourself has just begun." The speaker has no intention, but the listener has a heart. From then on, when talking about serious business with my Japanese colleagues, I tried my best to use English to avoid being self-righteous, and repeatedly confirmed many seemingly simple things (meeting place, participants) until I made it clear.
The Japanese-style tacit understanding, ambiguity, euphemism and ambiguity formed between Japanese people for a long time are so obscure that only Japanese people can get information in Japanese that foreigners can't understand it at all, let alone adapt to it. However, we can't regard all the unique performances between them as "hypocrisy" and "cunning" or don't want to take direct responsibility. Then, in today's world economy has entered globalization, should Japan also adapt to the international common expression? Otherwise, the ambiguity and beating around the bush peculiar to the Japanese will always be misunderstood by others, which is often a reason why foreigners don't like the Japanese.