Model essay for graduation thesis of Department of Contemporary Literature 1: A summary of translation of modern and contemporary literature in English-speaking China.
At present, with the wide spread of China's contemporary literary works overseas, China has established a good image in the international literary world and made many contributions to strengthening the country's soft power. Through the dialogue and exchange between China's contemporary literary works and other countries in the world, China has won respect and status. Therefore, the English-speaking world is particularly important for the translation of China's contemporary literature, and it has become an important way to maintain China's strategy of strengthening the country. However, judging from the present situation of translation of modern and contemporary China literature in the English-speaking world, there are still some problems that need to be improved, which will be discussed and analyzed in this paper.
Keywords:: English translation of modern and contemporary literature in China.
At present, China has taken "going out" as an important strategy to spread culture, and the translation level of modern and contemporary literature in China has an important influence on the achievements of cultural communication. This topic has been widely concerned by the publishing and academic circles at home and abroad. The following will analyze the present situation of China's modern and contemporary literary translation in the English world, and put forward the optimization countermeasures for its future development.
First, the current situation and countermeasures of translation selection
At present, there are many modern and contemporary literary works of China translated by the English-speaking world with a wide range of subjects, but they are generally lacking in systematicness. The specific problems are as follows: First, most of the selected works are influenced by the author's academic status. For example, Xia Zhiqing praised Zhang Ailing's literary works for their artistic beauty in the history of modern novels, so Zhang Ailing's works have been widely concerned and translated, such as The Golden Lock, Lust, Caution and so on. Famous translators include Julius Weill and Karen Kimbury. In addition, Ma Yueran, a Swedish sinologist, affirmed the works of Li Rui and Cao Naiqian, writers from Shaanxi, China, and the British countries also translated their works in large quantities. Secondly, most British and American publishers pay attention to the works labeled as "banned books" in China, but ignore the quality level of China's literary works. Although some works have been translated into English, they fail to reflect the literary and artistic value. Furthermore, at present, China's modern and contemporary literary works are mainly novels and poems, with little script translation. The reason is that many foreign readers read China's literary works with the main purpose of understanding China's sociological works, while few readers really pay attention to China's literature. To solve the problem of selecting translation materials, we should start with improving the way of topic selection. The translation of modern and contemporary literature in China should focus on a global perspective and embody mainstream values, such as humanity, rights, freedom, environmental protection and dignity. These topics that can arouse the interest of global readers are more likely to produce * * *. The selection of translated works reflects China's unique culture and consciousness of integrating into the world culture, so the selection of materials should reflect China's national spirit and style.
Second, the international market acceptance status and countermeasures
The translation level of China's modern and contemporary literature in the English-speaking world will directly affect the spread effect of China's works in the world, and the sales volume of literary works is the best feedback. However, according to the survey results, the sales of China's literary works abroad are not ideal at present, especially in the libraries of developed countries such as the United States and Britain. The main reasons are as follows: First, most readers know little about Asian countries, especially China, and have limited research on China, lacking interest; Some western experts and scholars are biased against China's literary works, and often judge other countries' works from the perspective of western countries, thinking that China's literary works are not artistic enough and lack aesthetic feeling; Secondly, in view of the present situation of translation, China native writers should also find reasons from themselves. In the past, the creation of China writers was influenced and restricted by "service and politics", but many writers didn't understand foreign languages at all, and they were too casual when writing, so they didn't choose their writing topics from the perspective of international development. Their writing content has no international vision, their writing skills do not meet the needs of international works, and their works are a bit rough. Moreover, inaccurate translation and lack of professional Chinese-English translators are also important reasons that hinder our modern and contemporary literary works from entering the world literature field; Even though there are many excellent literary works in modern and contemporary China, no one has the ability to translate them, which affects the quality of translation. Not only can it not restore the original intention of the works, but it may also lead to foreign readers' misunderstanding and negative views on China's literary works. For example, Eoyang thinks that some translators are similar to the form of "speaking dialects" in China's modern and contemporary literature: "scholaryglossolalia lara academics peaking gongues", and thinks that translation is often not aimed at communication. This is because foreign readers themselves do not understand the culture, politics and development of China. They only know China through literary works. If they can't faithfully translate the contents of their works, it will definitely affect the level of China's literary works. China's modern and contemporary literary works should not only cater to the style of overseas readers, but also adapt to the acceptance environment of international literary works, which requires in-depth analysis of the foreign literary environment and the needs of foreign readers. China has introduced and translated western culture for many years, but the time for western countries to actively translate China's literary works is not long. Because of the weak cultural foundation, it is difficult for readers in western countries to accept China's literary works. In particular, ordinary readers in western countries don't know enough about China's works, and they can only understand the cultural development of China from a shallow level, and their acceptance level and acceptance degree of China's literary works are low; In the past, in order to meet the needs of readers in China, many chapters in western works were deleted and modified, and novels were presented in the form of chapters, which was convenient for readers in China to understand and accept. Therefore, the translation of China's modern and contemporary literary works should also consider the actual situation of western readers, not be too greedy, and pay attention to the quality of the works. In view of the limited understanding of China's works by readers in western countries, we can reduce the number of full editions, appropriately introduce rewritten and abridged editions, and gradually transition to full editions, which is more conducive to the acceptance and recognition of foreign readers. In addition, China literary writers should also raise their awareness of international development, understand the level and direction of foreign literary research, send more professional sinologists abroad, understand the foreign evaluation of China's modern and contemporary literary works, strengthen cooperation with foreign sinologists, and translate more translations suitable for foreign readers. It is an inevitable trend for China's modern and contemporary literature to enter the world cultural field. The translation and external communication of China's modern and contemporary literature should adhere to the principle of "keeping a low profile and keeping a low profile", comprehensively consider the cultural communication tendency and demand in the international market, and optimize it from the perspectives of material selection, translation and publication. Dialogue and exchange with the international market, and finding a channel to adapt to the comprehensive promotion of modern and contemporary literature in China will play a positive role in achieving the goal of cultural communication in China.
References:
[1] Luo Ping. Exploration on the English Translation and Publishing Path of China Contemporary Literature &: Mdash& ampmdash Take Bi Feiyu's English version of Tsing Yi and Corn as an example [J]. Science and technology and publishing, 2015,08:118-120.
[2] Wang Jiankai. The combination of "going out" strategy and publishing intention —— Taking the contemporary turn of English translation works as an example [J]. Translated by Shanghai, 2014,04:1-7.
Fan Wener: Teaching Innovation Modern and Contemporary Literature Papers 1 Constantly reform and innovate the teaching mode of modern and contemporary literature in China.
Innovative teaching mode is an important part of teaching reform, which mainly includes the innovation of teaching content and teaching environment. According to the characteristics of modern and contemporary literature courses in China, the innovation of teaching mode can start from the following aspects.
1. 1 breaks the boundary between contemporary literature and modern literature.
According to the traditional teaching concept, the period from the May 4th New Culture Movement in 19 17 to the founding of New China in 1949 is usually regarded as modern literature in China, and the literary development after 1949 is regarded as contemporary literature. This division has been questioned by many scholars around 1980. Therefore, over time,
1.2 Adhere to the classic teaching in the teaching process
The traditional teaching mode is perfect and greedy, but it can't be refined. In the future teaching process, teachers can take classic writers and classic works as the focus of teaching appreciation, increase the research on famous writers, and strive to make students learn the essence of China literature, and sum up the philosophy of life from these famous works, improve literary literacy and cultivate noble moral sentiments. But in the concrete practice process, they should not simply defend the classic culture from the law, but should do so. Furthermore, we should boldly eliminate the teaching content, delete some works and writers that are not suitable for the development of the times, better highlight the essence of classic works and literature, supplement and increase the literary information outside the teaching materials, and make a new orientation for specific literary classics.
1.3 implement grading and placement, and carry out teaching work step by step.
The above article also mentioned the graded teaching of modern and contemporary literature in China. In the specific teaching process, schools need to arrange teaching time and courses reasonably and implement this system.
2. Realize a variety of teaching methods and means.
The innovation of teaching system is inseparable from the innovation of teaching means and methods. The change of traditional teaching concept is the first step of innovation. With the development of the times, teaching pays more attention to students' dominant position and strives to cultivate high-quality professionals. In the actual teaching process, it is feasible to boldly try to give lectures, discuss problems and even research topics, but in the process of innovation, the following principles should be followed.
2. 1 Pay attention to the cultivation of students' analytical ability and literary understanding ability.
Students of Chinese department need to have strong reading ability. Modern and contemporary literature in China is an important carrier to improve students' reading ability. Teachers need to provide students with some required books. On the one hand, it can enrich students' spare time; on the other hand, it can enable students to complete a certain amount of reading, improve their reading comprehension and train their sensitivity to works.
2.2 Improve the enthusiasm of students to participate in the classroom.
The essential purpose of teachers' efforts to realize teaching diversification is to create a relaxed and harmonious teaching atmosphere and let students actively participate in the teaching process, which is an important way to improve teaching efficiency and classroom quality. In addition, teachers can adopt task-based teaching method, assign homework in advance, and urge students to actively complete teaching objectives. For example, in the teaching of root-seeking literature, teachers can let students choose their favorite writers or works according to their hobbies, analyze their creative background, and further summarize the background and development process of root-seeking literature.
2.3 Pay attention to innovative thinking and systematic knowledge.
In the process of teaching modern and contemporary literature in China, the teaching content is not only theoretical knowledge, but also the product of learners' own construction. In order to further improve students' innovative consciousness, teachers can adopt topic teaching method, that is, simply focus on a topic. Topic selection is a common problem in teaching, or a difficult point in teaching. The teacher asks questions and the students summarize the answers. Modern and contemporary literature in China is a specialized course offered by the Chinese Department of major universities. With the in-depth development of teaching reform, colleges and universities have put forward new requirements for modern and contemporary literature teaching, among which innovating classroom teaching mode and perfecting teaching system are the key to the future construction of modern and contemporary literature courses, as well as the problems to be solved urgently, and the important ways to improve the teaching quality and classroom efficiency of modern and contemporary literature. In the actual teaching activities, China's modern and contemporary literature can be simply divided into two parts according to the division of time, one is modern literature and the other is contemporary literature; In order to fundamentally improve the teaching level of modern and contemporary universities in China and accelerate the innovation of talent training mode in universities, it is necessary to build an all-round and three-dimensional curriculum system based on a basic understanding of modern and contemporary textbooks, innovate the current traditional teaching mode and change the traditional teaching methods and means.
Articles related to graduation thesis of contemporary literature department;
1. Model essay on literary graduation thesis
2. Model essay on undergraduate graduation thesis of Chinese language and literature major
3. Chinese language and literature graduation thesis
4. Graduation thesis model essay
5. Literary papers