Translation:
The moon sets, crows crow and the sky is cold. They sleep sadly on the maple trees and fishing fires by the river.
In the lonely and quiet Hanshan Ancient Temple outside Gusu City, the bell ringing at midnight reached the passenger ship.
Appreciate:
This poem accurately and delicately describes the observation and feelings of a passenger ship night sleeper on the night scene in late autumn in the south of the Yangtze River, and outlines scenes such as the setting of the moon, frosty nights, fishing on the river peak, and lonely boat passengers. In addition, this poem also fully shows the author's yearning for travel, his worries about his home country, and his worries about being in troubled times and having no home. It is a masterpiece of writing troubles. The sentences in the whole poem are vivid, emotional and picturesque, and the logical relationship between the sentences is very clear and reasonable, and the content is easy to understand. This poem is not only selected from various anthologies of Tang poems in China, but also included in primary school textbooks in some Asian countries.
The proverbs of foreign celebrities about education
1, knowledge is power. ? bacon
2. Where teachers lack love, neither character