② Intertextuality, also called intertextuality, is a rhetoric method commonly used in ancient poetry. The ancient Chinese interpretation of it is: "See each other with words, see words with words." Specifically, it is a form: the upper and lower sentences or two parts of a sentence seem to say two things, but in fact they echo each other, explain each other, complement each other and say the same thing. Contextual meanings cross, penetrate and complement each other, which is a rhetorical method to express the meaning of a complete sentence. There are dozens of ancient poems in Chinese textbooks, which have a special syntactic relationship. Only one side of them is explained in words, but their meanings are mutual. When we understand it, we should look forward and backward, and we should not be paranoid at either end and separate it from each other. Only in this way can we grasp the true meaning of such sentences correctly, completely and comprehensively. To sum up, intertextuality is generally divided into four categories (there are two common categories). Intertextuality of a single sentence (that is, intertextuality in a sentence) The so-called intertextuality of a single sentence means that two words in the same sentence are intertwined and complementary in meaning. For example: (1) smoke cage cold water moon cage sand. (Du Mu's "Bo Qinhuai") We should understand it this way: smoke covers cold water and sand; Moonlight is covered with sand and cold water. If this sentence is understood as "smoke blocks cold water and moonlight blocks sand", it is all wet and doesn't make sense. (2) The bright moon in Qin Dynasty and the bright moon in Han Dynasty. (Wang Changling's "The Embankment") Literally, "The moon is closed in Qin and the moon is closed in Han" means "The moon is closed in Qin and shines in Han". But it can't be understood as "the moon is still there in Qin dynasty, the border is still there, and the border is still there in Han dynasty", but it should be understood as: the moon is bright in Qin and Han dynasties, and the border is still in Qin and Han dynasties. The words "Qin", "Han", "Guan" and "Yue" in the sentence are used alternately. It is understood as "the moon shines in Qin and Han Dynasties and traffic jams in Qin and Han Dynasties". That is, "the moon is still there, the traffic is still there, but things are different." Let people feel the cruelty and sorrow of war. Intertextuality (also called intertextuality) means that the (lower) sentence contains words that have already appeared in the (upper) sentence, and the (upper) sentence contains words that will appear in the (lower) sentence, which complement each other in explaining the meaning of the sentence. For example, the current textbook: (1) Open my East Pavilion door and sit on my West Pavilion bed. ("Mulan Poetry") This is also an intertextuality, which is completely "open my Dongting door and sit on my Dongting bed; Take off my wartime robe and put on my old clothes. " This sentence describes Mulan's joy and excitement when she saw the triumph of the old things after twelve years in the army. (2) When there are dark clouds outside the window, it will be yellow to the mirror. These two sentences are also intertextual. The window is bright and clean, looking in the mirror is to manage the clouds, and the yellow flower is also this condition, which means "the window is bright and clean, and the clouds are yellow." (3) "The general died in hundreds of battles, and the strong man returned in ten years." The literal interpretation of "Mulan Poetry" is "The general died in the battlefield, and the strong man returned triumphantly from the army for ten years." This makes people wonder why the generals are all dead and the warriors are all back. In fact, "general" and "strong man", "invincible" and "returning from ten years" are mutually infiltrated and explained, and in the sense, they are all related to each other. The correct understanding of this sentence is: "Soldiers have been in the army for ten years, and after thousands of troops, some died in battle and some returned home in triumph." Only by understanding this poem in this way can it be reasonable.